banner2

lingua franca

Más de 25 años de experiencia global
Contáctenos

...

25 años de experiencia

traduciendo solicitudes de patente para Abbot, AstraZeneca, Boehringer Ingelheim, Bristol-Myers Squibb, Neurogen, Pfizer, GlaxoSmithKline, Warner-Lambert, Syngenta, entre otros.

...

Más de 20 lingüistas

profesionales trabajando desde 5 países.

...

Más de 5.000 patentes de invención

traducidas en el campo de la industria farmacéutica, química y biológica.

Nuestros Servicios

traducciones oficiales

Traducciones oficiales:

Documentos públicos: • patentes de invención • de estado civil • comerciales • académicos • legales • médicos, etc.

traduccines no oficiales

Traducciones no oficiales:

Textos en general: • comerciales y publicitarios • literarios • técnicos • sitios web (comercio electrónico, portales, turismo, empresariales, etc.). • Corrección y edición de textos, errores gramaticales, sintácticos y estilísticos de todo tipo de textos antes de su versión final.

Nosotros

banner2

Más de 20 lingüistas profesionales trabajando desde 5 países.

Fundada en 1999, Lingua Franca cuenta con un calificado equipo de traductores, revisores, correctores y editores profesionales especializados en la traducción de documentos de propiedad intelectual del inglés al español y el portugués, en particular de patentes de invención en el campo de la industria farmacéutica, química y biológica.
En colaboración con numerosos proveedores de servicios lingüísticos y agentes de propiedad intelectual de Europa, Estados Unidos y Latinoamérica, hemos traducido miles de solicitudes de patente para varias de las compañías más importantes del mundo, como Abbot, AstraZeneca, Boehringer Ingelheim, Bristol-Myers Squibb, Neurogen, Pfizer, GlaxoSmithKline, Warner-Lambert o Syngenta, entre muchas otras.
Para ello utilizamos las más modernas herramientas informáticas (CAT) y, en el curso de las últimas décadas, hemos acumulado un sólido repositorio de memorias de traducción y bases terminológicas específicas.
Consciente de que la calidad del producto final, la velocidad y la responsabilidad son condiciones fundamentales para un buen servicio, Lingua Franca se pone a su disposición para agilizar los procesos jurídico-notariales, administrativos, comerciales o artísticos y así obtener los mejores resultados y una óptima relación calidad-costo.

Diagrama de flujo del proceso


  • ...

    Recepción del documento

    Recibimos el proyecto, que se analiza para establecer un presupuesto según su volumen, formato, repeticiones y palabras nuevas. Se establece un plazo de entrega para cumplir con las necesidades del negocio o proceso administrativo del cliente.

  • ...

    Asignación del equipo

    El documento se asigna a un gerente de proyecto, quien evaluará su área temática, grado de dificultad y plazo de entrega. El proyecto se deriva entonces al traductor cuyo perfil mejor se ajuste a estos parámetros. En el caso de grandes volúmenes, el equipo de traducción puede estar compuesto por un equipo coordinado de más de un traductor.

  • ...

    Traducción

    El traductor traduce el texto utilizando herramientas de traducción (CAT), aprovechando las memorias de traducción y bases terminológicas almacenadas de traducciones previas de la misma área temática y localización, o memorias particulares del cliente específico.

  • ...

    Revisión

    Un revisor especializado verifica minuciosamente la traducción, cotejándola con el texto original, y envía el texto corregido de nuevo al traductor para que este analice los cambios y los incorpore a las memorias de traducción.

  • ...

    Revisión final

    El documento traducido y editado vuelve al gerente de proyecto, quien lo revisa por última vez para asegurarse de que se haya cumplido con cada una de las especificaciones del cliente.

  • ...

    Entrega final

    Se entrega el proyecto terminado al cliente.

Testimonios

¿Qué opinan nuestros clientes?

... testimonio1

Hemos trabajado con Lingua Franca durante más de 10 años y los recomendamos enfáticamente. Su actitud profesional y sus habilidades se evidencian en la calidad de su trabajo. Simplemente es un placer trabajar con ellos.

testimonio2

Andrea Marengo - Gerente de Departamento de Patentes, Agente de la Propiedad Intelectual – Uruguay

... testimonio1

Hace más de 15 años que recurrimos a Lingua Franca para servicios de traducción y nunca nos han decepcionado. Su equipo de profesionales siempre cumple en tiempo y forma con todos nuestros pedidos, sin importar el volumen, la complejidad de los textos ni los plazos de entrega. Para nosotros es una tranquilidad saber que contamos con el respaldo de un servicio confiable y de calidad superior.

testimonio2

Alejandra Denis – Estudio Carlos José Lecueder & Asociados – Uruguay

... testimonio1

Trabajamos con Lingua Franca desde hace más de 20 años, lo que constituye una referencia sobresaliente en sí misma. Son excelentes traductores, competentes, expeditivos y plenamente fiables en el cumplimiento de los plazos. Podemos recomendarlos con plena seguridad a cualquiera que busque una traducción al español o al portugués. No le decepcionarán.

testimonio2

Kathryn DuBarry – Amerolink, Inc. – EE.UU.

banner2



Algunos de nuestros Clientes

...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...

Contáctenos

Queremos saber de Usted.

...

...

EEUU

LEANDRO GONZÁLEZ

Project Manager

lgonzalez@linguafranca.com.uy

317 W54th St. #4B - Nueva York, N.Y. - CP: 10019

telefono

+1 917 353 0843

+598 99 149 770

email

info@linguafranca.com.uy

...

...

URUGUAY

GABRIEL ARENA

Project Manager

garena@linguafranca.com.uy

Almirón 5361 - CP 11400 - Montevideo

Copyright © Lingua Franca 2022